Korean

All videos

Watch free Korean movies and series with subtitles on Vasabi.tv

Корейская волна захлестнула весь мир, с каждым днем завоевывая сердца все большего количества поклонников. Корейские дорамы и фильмы - наиболее узнаваемая и популярная ее составляющая, позволяющая воочию полюбоваться культурными и социальными традициями этого восточного народа. Если вы любите посвящать свое свободное время шедеврам корейского кинематографа, то в онлайн-кинотеатре Vasabi.tv вам будет что посмотреть!

Стоит ли смотреть корейские фильмы и сериалы с русской озвучкой?
Языковой барьер - это главная проблема, с которой сталкиваются поклонники корейских дорам и фильмов. Конечно, в ваших силах изучить корейский язык, но потраченное на это время можно провести с большей пользой. Следовательно, переведенные и продублированные шедевры корейского кинематографа крайне востребованы среди русскоязычных зрителей.

Но не все так радужно, как может показаться на первый взгляд. Большинство переводов не учитывают специфику корейского языка (разнообразные обращения, построения предложений и так далее), что неизбежно приводит к смысловым погрешностям. Иногда их совокупность полностью искажает диалоги, из-за чего зритель вообще не может понять, о каком брате чьей сестры идет речь, а также кто все эти люди.

Также не забываем о том, что длительность произношения переведенной реплики жестко ограничена аналогичными параметрами фразы в оригинальном звучании. Это также добавляет свою "изюминку" при создании дубляжа к фильму или сериалу.

И если вы уже почти смирились с тем, что теперь придется только догадываться об истинном смысле диалогов персонажей, то рады вам сообщить - выход есть. Это - переводные субтитры. Да, вам придется читать перевод вместо того, чтобы слушать его. Но этот вариант намного предпочтительнее, чем дубляж. И этому есть несколько причин:

- вы слышите оригинальную звуковую дорожку и наслаждаетесь настоящими голосами героев фильма или сериала;
- вероятность искажения смысла переводимых реплик минимальна, ведь на экране можно разместить сколько угодно текста;
- субтитры у новых выпусков сериала появляются гораздо раньше, чем дублированный перевод.

Казалось бы, всего три преимущества, но благодаря им субтитрированные корейские дорамы и фильмы становятся все популярнее по сравнению с дублированными вариантами. И в большинстве случаев причиной этому является не качество перевода или возможность услышать настоящие голоса актеров, а скорость выхода субтитрированных серий дорам.

Если для дублированные варианты обычно доступны для русскоязычных зрителей спустя 1-2 недели после выхода оригинала, то субтитрированные - буквально на следующие сутки. Причина этому проста: субтитры создаются быстрее, а само их создание является менее кропотливым и зачастую работа выполняется такими же зрителями, как и вы.

Конечно, только вы можете выбрать, какой из вариантов перевода выбрать - субтитрированный или дублированный. Но если вы хотите посмотреть интересные корейские дорамы и фильмы с качественными субтитрами, то в онлайн-кинотеатре Vasabi.tv вы всегда найдете подходящие варианты для просмотра.